Text: T0207; 雜譬喻經

Summary

Identifier T0207 [T]
Title 雜譬喻經 [T]
Date [None]
Translator 譯 Daolüe, 道略 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 雜譬喻經
  • People: Daolüe, 道略 (translator 譯)
  • Identifier: T0207

No

[Ono and Maruyama 1933-1936]  Ono Genmyō 小野玄妙, Maruyama Takao 丸山孝雄, eds. Bussho kaisetsu daijiten 佛書解說大辭典. Tokyo: Daitō shuppan, 1933-1936 [縮刷版 1999]. — Vol.7, 68-69

According to Mino Kōjun 美濃晃順, there are considerable differences between this text in the Korean version, titled 雜譬喻經 (cf. T204), and the Song 宋, Yuan 元, and Ming 明 versions (entitled 衆經撰雜譬喩), and hence they should be regarded as different texts.

T208 consists of thirty nine fables and legends, quite a few of which are closely paralleled in Kumārajīva’s works. Mino maintains that, although the Taishō records that T208 was composed by Kumārajīva and compiled by Daolüe 道略, it is in fact more likely that it was simply compliled by Daolüe, taking only the stories from Kumārajīva’s works.

[T207 is also said in T to have been compiled by Daolüe, and so it is possible that some of this information pertains to T207 as well --- MR.]

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 31a11-12

In Sengyou's Chu sanzang ji ji, a title most probably corresponding to T204 (which matches the details of the CSZJJ notice in length, and in which the number of stories is closest to the number given in the notice) is regarded as an anonymous translation, that is to say, it is listed in the "Newly Compiled Continuation of the Assorted List of Anonymous Translations" 新集續撰失譯雜經錄 (juan 4). Note, however, that on the basis of the title alone, there is no way of excluding the possibility that this notice applies to T205, T206 or T207.

雜譬喻經一卷(凡十一事安法師載竺法護經目[v.l. 內 SYM]有譬喻經三百首二十五卷混無名目難可分別[v.l. + 今 SYM]新撰所得並列[v.l. + 名 SYM]定卷以曉覽者尋此眾本多出大經[v.l. + 雖 SYM]時失[v.l. 安 SYM]譯名然護公所出或在其中矣).

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Hayashiya 1945]  Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎, Iyaku kyōrui no kenkyū‚ 異譯經類の研究, Tokyo: Tōyō bunko, 1945. — 216-325

Hayashiya examines the identity and attributions of a number of titles that were dealt with as a Piyu jing 譬喩經 by the catalogues (Hayashiya limits his scope to those considered as independent works), which include seven texts surviving in the Taishō. Among those seven texts, Hayashiya claims that the ascription of the following five texts are incorrect or dubious: the Za piyu jing 雜讐喩經 T207; the Zhuan ji bai yuan jing 撰集百縁經 T200 ascribed to Zhi Qian 支謙; the Jiu za piyu jing 舊雜譬喩經 T206 ascribed to Kang Senghui 康僧會; the Za piyu jing 雜譬喩經 T204 ascribed to *Lokakṣema 支婁迦讖; and the Za piyun jing 雜譬喩經 T205 classified as an anonymous scripture of the Eastern Han period.

Hayashiya’s argument about the Za piyu jing 雜讐喩經 T207 can be summarised as follows:

Although KYL ascribed T207 to Kumārajīva 鳩摩羅什, there also exists the Zhongjing zhuan za piyu jing 衆經撰雜譬喩 T208, also ascribed to Kumārajīva. Hayashiya thinks that only one of these is Kumārajīva’s work, and states that it remains uncertain which one is the authentic Kumārajīva work (310).

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 347-349

Sakaino states that Za piyu jing 雜譬喩經 (1 juan) is listed in CSZJJ as one of Kumārajīva’s works (cf. T208). There also exist two other Za piyu jing 雜譬喩經 in Sengyou's newly compiled catalogue of anonymous works 新集失譯錄, in 2 juan and 1 juan respectively. LDSBJ lists a Za piyu sanbai shou 譬喩三百首 in 25 juan, which it ascribes to Dharmarakṣa. Sakaino quotes Sengyou’s note on the anonymous Za piyu jing in 1 juan, and explains that Sengyou suspected that these various Za piyu jing might be offshoots 分支 of the same ~ sanbai shou 三百首 ascribed to Dharmarakṣa. However, Sakaino points out that there might be some confusion in the record of these various Za piyu jing. The note on the one ascribed to Kumārajīva states that it was compiled by the Bhikṣu Daolüe 比丘道略所集 (cf. T207), but nothing much can be inferred further than that (349).

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Bie lu (DH mss)]  "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear.

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following titles are listed, which may correspond to extant texts (in some cases, identification is rather tentative). In contrast to some other titles, which are treated in separate CBC@ entries, these titles are listed in the Bie lu without any further accompanying information (e.g. about ascription or date). Note that the Bie lu includes interlinear notes giving such information, and the scope of application of those interlinear notes is sometimes uncertain: it can be hard to tell whether they apply only to the single title preceding the note, or to a group of titles leading up to the note; and if they apply to a group of titles, how many. Titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering in Tan (1991), given at the beginning of each line.

S.2872
8 察微王經一卷 T152(90)
9 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 T152(13)
10 佛說薩羅國經一卷 T520
11 佛說長壽王經一卷 T161

P.3747
12 佛說道神足無極變化經四卷 T816
16 無量清浄經二卷 T361
18 阿育王息壞目因緣經一卷 T2045
21 藥王藥上菩薩觀經 T1161
24 千佛因[囙]緣住經一卷 T426
26 八部佛名一卷 T429
28 賢劫千佛名一卷 T447ab
30 滅罪得福成佛經 T2871?
32 三慧經一卷 T768
37 未曾有因緣經二卷 T754
40 佛說四天王經 T590?
43 樂瓔珞莊嚴方便經一卷 T566
45 佛說仁王般若波羅蜜經一卷 T245
46 佛說遺日摩尼寶經一卷 T350
47 分別業報略經一卷 T723
48 勸發諸王要偈一卷 T1673
49 佛說淨除業障經一卷 T1494
54 觀世樓炭經一卷 T23?
55 雜阿鋡經五十卷 T99
56 雜譬喻經六卷 ?? cf. T204-T208
57 法尚住經 T819
58 婆須蜜菩薩 T1549
60 三歸五戒厭離經一卷 T72
61 分別功德經 T1507
64 權方便經 T565
68 優婆塞戒經七卷 T1488
70 後出阿彌陀佛偈一卷 T373
76 僧伽羅刹經三卷 T194
78 密迹金剛力士經五卷 T310(3)

Many of these same titles are treated as anonymous and extant in CSZJJ fascicle 4. The same is also true of a number of titles not listed here, because the texts in question appear not to be extant.

Texts presently ascribed to Dharmarakṣa and to Zhi Qian (excepting T361) are excluded from this entry, because they are treated in other CBC@ entries.

Entry author: Michael Radich

Edit