Text: T310(3); Mijijingang lishi hui 密迹金剛力士會; Tathāgatācintyaguhyanirdeśa

Summary

Identifier T310(3) [Hōbōgirin Répertoire 1978]
Title Mijijingang lishi hui 密迹金剛力士會; Tathāgatācintyaguhyanirdeśa [Hōbōgirin Répertoire 1978]
Date [None]
Translator 譯 Dharmarakṣa 竺法護, 曇摩羅察 [Kawano 2006]

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[Kawano 2006]  Kawano Satoshi 河野訓. Shoki kan'yaku butten no kenkyū: Jiku Hōgo o chūshin to shite 初期漢訳仏典の研究 : 竺法護を中心として. Ise: Kōgakkan Daigaku Shuppanbu, 2006. — Table 6, p. 87

On the basis of a complex examination of the evidence in the catalogues from CSZJJ to KYL (73-92), Kawano arrives at this corpus of 41 texts, which he thinks can most safely be ascribed to Dharmarakṣa and dated, in order to construct a basis for examining Dharmarakṣa's corpus for the development of translation idiom over the course of his career. This note lists that corpus. Kawano arrives at this corpus on the basis of the following criteria: (1) He accepts texts which were probably dated in the original CSZJJ, as represented by the Koryŏ (Kawano shows that the version of CSZJJ received via the Song[-Yuan-Ming] line of transmission includes a large set of problematic additional dates); (2) He accepts texts first dated in Fajing, as long as the date was accepted by Zhisheng in KYL; (3) He rejects texts for which a translation date first appears in LDSBJ; (4) He adds one further text (T810) that can be dated on the basis of a (very early manuscript) colophon.

[Note: This list includes four (or five?) lost texts, and a couple of texts ascribed to other translators in the received canon. The number of lost texts is uncertain, because the list includes a 無量壽經, which some modern scholars would be inclined to identify with T360 ascribed to Kang Sengkai 康僧鎧---MR.]

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Hōbōgirin Répertoire 1978]  Paul Demiéville, Hubert Durt and Anna Seidel. Répertoire du canon bouddhique sino-japonais: Édition de Taishō (Taishō shinshū daizōkyō). Fascicule annexe du Hōbōgirin: dictionnaire encyclopédique du bouddhisme d’après les sources chinoises et japonaises. Tokyo: Maison franco-japonaise, 1978. — 40

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[CSZJJ]  Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145:55.7b12-8c9

In the list of texts ascribed to Dharmarakṣa by Dao'an, 28 bear dates. One of these (the 五蓋疑結失行經) has a note saying that Dao'an did not think it looked like a Dharmarakṣa text. This note lists the remaining 27. [Zürcher (2007): 66 suggests that this may be evidence that "in these cases [Dao'an's] attribution was based upon early dated colophons", which may mean that these attributions can be regarded as some of the strongest in the Dharmarakṣa corpus, on external grounds.]
光讚經十卷(十七品太康七年十一月二十五日出) T222
賢劫經七卷(舊錄云賢劫三昧經或云賢劫定意經元康元年七月二十一日出) T425
正法華經十卷(二十七品舊錄云正法華經或云方等正法華經太康七年八月十日出) T263
普耀經八卷(三十品安公云方等部永嘉二年五月出) T186
大哀經七卷(二十八品舊錄云如來大哀經元康元年七月七日出) T398
度世品經六卷(或云度世或為五卷元康元年四月十三日出) T292
密迹經五卷(或云密迹金剛力士經或七卷太康九年十月八日出) T310(3)
持心經六卷(十七品一名等御諸法一名莊嚴佛法舊錄云持心梵天經或云持心梵天所問經太康七年三月十日出) T585
修行經七卷(二十七品舊錄云修行道地經太康五年二月二十三日出) T606
漸備一切智經十卷(或五卷元康七年十一月二十一日出) T285
海龍王經四卷(或三卷太康六年七月十日出) T598
普超經四卷(一名阿闍世王品安錄亦云更出阿闍世王經或為三卷舊錄云文殊普超三昧經太康七年十二月二十七日出) T627
阿惟越致遮經四卷(太康五年十月十四日出) T266
寶藏經二卷(舊錄云文殊師利寶藏經或云文殊師利現寶藏太始六年十月出) T461
寶結經二卷(一名菩薩淨行經舊錄云寶結菩薩經或云寶結菩薩所問經永熙元年七月十四日出) T310(47)
離垢施女經一卷(大康十年十二月二日出) T338
大淨法門經一卷(建始元年三月二十六日出) T817
須真天子經二卷(泰始二年十一月出) T588
魔逆經一卷(太康十年十二月二日出) T589
德光太子經一卷(或云賴吒和羅所問光德太子經太始六年九月三十日出) T170
文殊師利淨律經一卷(一本云淨律經太康十年四月八日出) T460
寶女經四卷(舊錄云寶女三昧經或云寶女問慧經太康八年四月二十七日出) T399
如來興顯經四卷(一本云興顯如幻經元康元年十二月二十五日出) T291
方等泥洹經二卷(或云大般泥洹經太始五年七月二十三日出) T378
大善權經二卷(或云慧上菩薩問大善權經或云慧上菩薩經或云善權方便經或云善權方便所度無極經太康六年六月十七日出) T345
滅十方冥經一卷(元熙元年八月十四日出) T435
普門經一卷(一本云普門品太康八年正月十一日出) T315

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mei 1996]  Mei Naiwen 梅廼文. “Zhu Fahu de fanyi chutan 竺法護的翻譯初探.” Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9 (1996): 49-64. — 54 n. 26

Mei begins with the 76 texts ascribed to Dharmarakṣa in the present Taishō which also appear in Sengyou. She then eliminates eight for the following reasons: five are listed as lost by Sengyou's time (T182, T288, T496, T558, T1301); T1301, moreover, contains details that makes it appear as if it may have been composed in China; T103 and T453 have been regarded as dubious by modern scholars (Gao Mingdao and Yinshun); and Sengyou's description of the 佛為菩薩五夢經 that he ascribes to Dharmarakṣa does not match T310(4). This leaves 68 texts Mei thinks can reliably be matched against Sengyou. This entry lists those 68 texts. [Note: Mei erroneously gives the number T627 for what is properly T636---MR.]

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Zürcher 1959/2007]  Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). — 66

Zürcher states that in the list of texts ascribed to Dharmarakṣa by Dao'an, 29 bear dates [I actually count 28; further, one, the 五蓋疑結失行經, has a note saying that Dao'an did not think it looked like a Dharmarakṣa text, and so I also exclude it---MR]. This note lists the remaining 27. Zürcher suggests that this may be evidence that "in these cases [Dao'an's] attribution was based upon early dated colophons". [This may mean that these attributions can be regarded as some of the strongest in the Dharmarakṣa corpus, on external grounds.]

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Suzuki 1995]  Suzuki Hiromi 鈴木裕美. “Koyaku kyōten ni okeru yakugo ni tsuite: Jiku Hōgo yakushutsu kyōten wo chūshin toshite 古訳経典における訳語について―竺法護訳出経典を中心として.” IBK 43, no. 2 (1995): 198-200.

Suzuki regards the texts listed in this entry as genuine Dharmarakṣa translations. She groups them into five types, on the basis of stylistic features:

A: T222, T588 , T636
A': T186, T263, T266, T285, T291, T292, T310, T310(3), T310(47), T345, T398, T403, T460, T461, T565, T606, T627, T817
B: T585
B': T338
C: T103, T170, T182AB, T199, T283, T315AB, T317, T342, T349, T378, T399, T425, T435, T459, T481, T589, T598, T737

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Bie lu (DH mss)]  "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear.

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, are listed the following titles corresponding to extant texts by Dharmarakṣa (titles in the DH mss. Bie lu are identified by the numbering given to the manuscripts in Tan 1991): T170 = Tan#3, T199 = Tan#53; possibly T222 = Tan#20 (the title given is 小品經), T310(3) = Tan#78, T317 = Tan#52, T323 = Tan#6, T324 = Tan#4, probably part of T325 = Tan#31, T338 = Tan#8, T433 = Tan#51, T460 = Tan#1 (title missing, but ms. here can be reconstructed on the basis of comparison with CSZJJ); T534 = Tan#9, T567 = Tan#11, T569 = Tan#50, T589 = Tan#10, T811 = Tan#7, T812 = Tan#2, T817 = Tan#5.

In addition, the Bie lu features interlinear notes following the following titles, directly identifying Dharmarakṣa as the translator of the text(s) in question, and/or giving dates and other circumstances of translation. These notes largely correspond verbatim to similar notes given for various parts of the Dhr corpus in CSZJJ, either in Sengyou's own interlinear notes, or, in a couple of cases, in independent documents relating to the texts in question: T460 = Tan#1 (see T2145 [LV] 51b8-13); T567 = Tan#10 (CSZJJ 50b6-10); T222? = Tan#20 (CSZJJ 9b28-c4). An open question is whether such notes in the Bie lu are meant to apply only to the single title that they follow, or to groups of titles (and if they apply to groups of titles, how many titles are covered by each single note).

A slightly more complex case is T638 = Tan#62, where an interlinear note already gives the information (carried elsewhere too) that the text was produced by Dharmarakṣa and then revised by Nie Chengyuan, This information corresponds closely in wording to CSZJJ 9c6-8.

Dating of this Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries directly on these DH manuscript witnesses, citations in later catalogues etc.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Bie lu (DH mss)]  "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear.

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following titles are listed, which may correspond to extant texts (in some cases, identification is rather tentative). In contrast to some other titles, which are treated in separate CBC@ entries, these titles are listed in the Bie lu without any further accompanying information (e.g. about ascription or date). Note that the Bie lu includes interlinear notes giving such information, and the scope of application of those interlinear notes is sometimes uncertain: it can be hard to tell whether they apply only to the single title preceding the note, or to a group of titles leading up to the note; and if they apply to a group of titles, how many. Titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering in Tan (1991), given at the beginning of each line.

S.2872
8 察微王經一卷 T152(90)
9 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 T152(13)
10 佛說薩羅國經一卷 T520
11 佛說長壽王經一卷 T161

P.3747
12 佛說道神足無極變化經四卷 T816
16 無量清浄經二卷 T361
18 阿育王息壞目因緣經一卷 T2045
21 藥王藥上菩薩觀經 T1161
24 千佛因[囙]緣住經一卷 T426
26 八部佛名一卷 T429
28 賢劫千佛名一卷 T447ab
30 滅罪得福成佛經 T2871?
32 三慧經一卷 T768
37 未曾有因緣經二卷 T754
40 佛說四天王經 T590?
43 樂瓔珞莊嚴方便經一卷 T566
45 佛說仁王般若波羅蜜經一卷 T245
46 佛說遺日摩尼寶經一卷 T350
47 分別業報略經一卷 T723
48 勸發諸王要偈一卷 T1673
49 佛說淨除業障經一卷 T1494
54 觀世樓炭經一卷 T23?
55 雜阿鋡經五十卷 T99
56 雜譬喻經六卷 ?? cf. T204-T208
57 法尚住經 T819
58 婆須蜜菩薩 T1549
60 三歸五戒厭離經一卷 T72
61 分別功德經 T1507
64 權方便經 T565
68 優婆塞戒經七卷 T1488
70 後出阿彌陀佛偈一卷 T373
76 僧伽羅刹經三卷 T194
78 密迹金剛力士經五卷 T310(3)

Many of these same titles are treated as anonymous and extant in CSZJJ fascicle 4. The same is also true of a number of titles not listed here, because the texts in question appear not to be extant.

Texts presently ascribed to Dharmarakṣa and to Zhi Qian (excepting T361) are excluded from this entry, because they are treated in other CBC@ entries.

Entry author: Michael Radich

Edit