Text: T0459; 佛說文殊悔過經; 文殊師利悔過

Summary

Identifier T0459 [T]
Title 佛說文殊悔過經 [T]
Date February 23, 271 [Boucher 1996]
Translator 譯 Dharmarakṣa 竺法護, 曇摩羅察 [T]

There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.

There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).

Assertions

Preferred? Source Pertains to Argument Details

No

[T]  T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mei 1996]  Mei Naiwen 梅廼文. “Zhu Fahu de fanyi chutan 竺法護的翻譯初探.” Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9 (1996): 49-64. — 54 n. 26

Mei begins with the 76 texts ascribed to Dharmarakṣa in the present Taishō which also appear in Sengyou. She then eliminates eight for the following reasons: five are listed as lost by Sengyou's time (T182, T288, T496, T558, T1301); T1301, moreover, contains details that makes it appear as if it may have been composed in China; T103 and T453 have been regarded as dubious by modern scholars (Gao Mingdao and Yinshun); and Sengyou's description of the 佛為菩薩五夢經 that he ascribes to Dharmarakṣa does not match T310(4). This leaves 68 texts Mei thinks can reliably be matched against Sengyou. This entry lists those 68 texts. [Note: Mei erroneously gives the number T627 for what is properly T636---MR.]

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Mei 1996]  Mei Naiwen 梅廼文. “Zhu Fahu de fanyi chutan 竺法護的翻譯初探.” Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9 (1996): 49-64. — 62

Mei notes that the following texts in the Dharmarakṣa corpus are "unique exemplars": 須真天子經 T588, 魔逆經 T589, 弘道廣顯三昧經 T635, 寶網經 T433, 滅十方冥經 435, 文殊悔過經 T459, 琉璃王經 T513, 心明經 T569.

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Boucher 1996]  Boucher, Daniel. "Buddhist Translation Procedures in Third-Century China: A Study of Dharmarakṣa and his Translation Idiom." PhD dissertation, University of Pennsylvania, 1996. — 279

In the appendix to his dissertation Boucher provides a list of ninety-five texts attributed to Dharmarakṣa by Sengyou in his Chu sanzang ji ji出三藏記集 T2145, along with a note on relevant scholarship. Among these texts is the Wenshushili wuti huiguo jing 文殊五體悔過經 T459, which Sengyou dated February 23, 271. He adds that the text is also known as Wenshushili huiguo 文殊悔過經.

Entry author: Sophie Florence

Edit

No

[Kawano 2006]  Kawano Satoshi 河野訓. Shoki kan'yaku butten no kenkyū: Jiku Hōgo o chūshin to shite 初期漢訳仏典の研究 : 竺法護を中心として. Ise: Kōgakkan Daigaku Shuppanbu, 2006. — 73-92, esp. Table 2, 75-77

Kawano notes that in the list of works ascribed to Dharmarakṣa at CSZJJ T2145 (LV) 7b12-9c11, a considerable number of works (Kawano counts 31 [I count 38 --- MR] are given precise dates only in the versions of the text in the Song-Yuan-Ming line, that is to say, the same dates are missing in the Korean version of CSZJJ. This note lists all those texts. The Song version of the CSZJJ notes on these texts, as reconstructed according to the Taishō apparatus, reads as follows (the date in parentheses preceding each text is Kawano's calculation of the Gregorian equivalent for the reign date given in the note):

(267) 比丘尼誡經一卷(太始三年九月十日出)
(267) 三品悔過經一卷(太始三年九月二十一日出)
(271) 文殊師利五體悔過經一卷(舊錄云文殊師利悔過經泰始七年正月二十七日出) T459
(271) 持人菩薩經三卷(泰始七年九月十五日出) T481
(273) 鴈王經一卷(太始九年二月一日出)
(290) 法沒盡經一卷(或云空寂菩薩所問經太熈元年二月七日出) cf. T2029?
(290) 給孤獨明德經一卷(舊錄云給孤獨氏經太熈元年末出)
(291) 馬王經一卷(永平元年中出)
(291) 普義經一卷(永平中出)
(291) 鹿母經一卷(元康初出) T182a/b
(297) 觀行不移四事經一卷(元康中出)
(297) 四婦喻經一卷(元康中出)
(302) 樓炭經五卷(安公云出方等太安元年正月二十三日出部)
(302) 菩薩十住經一卷(太安元年十月三日出) T283
(303) 五百弟子本起經一卷(舊錄云五百弟子自說本末經太安二年五月一日出或云佛五百弟子自說本起經) T199
(303) 胞胎經一卷(舊錄云胞胎受身經太安二年八月一日出)T317
(303) 佛為菩薩五夢經一卷(舊錄云佛五夢太安二年五月六日出或云太子五夢) T310(4)?
(303) 彌勒本願經一卷(或云彌勒菩薩所問本願]經太安二年五月十七日出) T349
(303) 順權方便經二卷(一本云惟權方便經舊錄云順權女經一名轉女身菩薩經太安二年四月九日出) T565
(303) 如幻三昧經二卷(舊錄云三卷太安二年五月十一日出) T342
(303) 舍利弗悔過經一卷(太安二年五月二十日出)not in T
(303) 十地經一卷(或云菩薩十地經太安二年十二月四日出)
(304) 所欲致患經一卷(太安三年二月七日出)T737
(304) 摩調王經一卷(出六度集太安三年正月十八日出)
(304) 照明三昧經一卷(太安三年二月一日出)
(304) 賈客經二卷(建武元年三月二日出)
(304) 嚴淨定經一卷(一名序世經元熈元年二月十八日出)
(304) 更出阿闍世王經二卷(建武元年四月十六日出)
(305) 人所從來經一卷(永興二年正月二十五日出)
(305) 十等藏經一卷(永興二年正月二十八日出)
(305) 鴈王五百鴈俱經一卷(永興二年二月二日出)
(305) 誡具經一卷(永興二年二月七日出)
(305) 決道俗經一卷(永興二年二月十一日出)
(305) 猛施經一卷(舊錄云猛施道地經永興二年二月二十日出)
(305) 城喻經一卷(永興二年三月一日出)
(306) 譬喻三百首經二十五卷(永興三年二月七日出)
(307) 無極寶經一卷(別錄所載先闕安錄或云無極寶三昧經永嘉元年三月五日) T636
(307) 阿差末經四卷(或云阿差末菩薩經別錄所載安錄先闕永嘉元年十二月一日出) T403

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Suzuki 1995]  Suzuki Hiromi 鈴木裕美. “Koyaku kyōten ni okeru yakugo ni tsuite: Jiku Hōgo yakushutsu kyōten wo chūshin toshite 古訳経典における訳語について―竺法護訳出経典を中心として.” IBK 43, no. 2 (1995): 198-200.

Suzuki regards the texts listed in this entry as genuine Dharmarakṣa translations. She groups them into five types, on the basis of stylistic features:

A: T222, T588 , T636
A': T186, T263, T266, T285, T291, T292, T310, T310(3), T310(47), T345, T398, T403, T460, T461, T565, T606, T627, T817
B: T585
B': T338
C: T103, T170, T182AB, T199, T283, T315AB, T317, T342, T349, T378, T399, T425, T435, T459, T481, T589, T598, T737

Entry author: Michael Radich

Edit

No

[Sakaino 1935]  Sakaino Kōyō 境野黄洋. Shina Bukkyō seishi 支那佛教精史. Tokyo: Sakaino Kōyō Hakushi Ikō Kankōkai, 1935. — 174-177, 181

Sakaino presents a list of twenty-seven titles ascribed to Dharmarakṣa, which KYL claimed should be excised as excerpts 別抄 (174-175). According to Sakaino, among the twenty-seven titles, six were already listed as Dharmarakṣa’s work in CSZJJ, while the remaining twenty-one titles were taken by Fei from Sengyou’s “newly compiled catalogue of anonymous scriptures” 新集失譯錄 of CSZJJ. Sakaino states that it is clear that Fei took those anonymous titles from CSZJJ and attributed to Dharmarakṣa, without any evidential basis. (This entry is associated with two extant titles possibly to be associated with titles among the twenty-seven.)

[Note: It is puzzling that Sakaino presents this evidence as if it features in Zhisheng's KYL, whereas in fact, he seems to be referring to Yuanzhao's 圓照 continuation of that catalogue, the 貞元新定釋教目錄, T2157 (LV} 794b13-c5 --- MR.]

Sakaino also claims that [this catalogue] went too far in excising all twenty-seven titles. This is because, an excerpt 別抄 should be the same text as a certain part of a larger text, whereas the cataloguer here excises texts including alternate translations 異譯, that is to say, texts with the same content, but not necessarily the exact same text. According to Sakaino, those alternate translations should not have been excised. For example, the catalogue states that the Pusa hui guo jing 菩薩悔過經[cf. 文殊悔過經? T459 ascribed to Dharmarakṣa] should be excised as an excerpt from the 十住論, but rather, that the 十住毘婆沙 was translated by Buddhayaśas 佛陀耶舎. In addition, the 菩薩悔過經 is probably a totally different text from the 十住論 (181).

Here are the 27 titles the (Zhenyuan) Kaiyuan lu claims should be excised:

寶女問惠經 [寶女所問經? T399 ascribed to Dharmarakṣa] from 大集經
梵王變身經 from the 大集經
四自在神通經 from the 自在王經
金剛菩薩行經 from the Daśabhūmika 漸備經 [cf. 漸備一切智徳經 T285 ascribed to Dharmarakṣa]
光世音經 from the Lotus 法華 [cf. 正法華經T263 ascribed to Dharmarakṣa] 
寶日光明菩薩經 from the Karuṇāpuṇḍarīka 悲華經 [悲華經?? T157 ascribed to *Lokakṣema]
普首童眞經 from 普超三昧經 [cf. 文殊師利普超三昧經 T627 ascribed to Dharmarakṣa]
隨藍本經 from the 六度集經 [cf. 六度集經 T152 ascribed 康僧會]
馬王經 from the 六度集經 [cf. T152]
彌勒女身經 from the 六度集經 [cf. T152]
摩調王經from the 六度集經 [cf. T152]
菩薩悔過經 [cf. 文殊悔過經 T459 ascribed to Dharmarakṣa?] from the Daśabhūmika-śāstra 十住論
人從所來經 from人本欲生經 [cf. 人本欲生經 T14 ascribed to An Shigao]
貧窮經 from the Madhyamāgama 中阿含經 [cf. T26]
何苦經from the Madhyamāgama 中阿含經 [cf. T26]
七寶經 from the *Ekottarikāgama 増一阿含經 [cf. T125]
匿王經 from the Saṃyuktāgama 雜阿含
悉鞞梨天子詣佛説偈經from the Saṃyuktāgama雜阿含
四種人經 from the Saṃyuktāgama雜阿含
閑居經 from the *Jātaka 生經 [cf. 生經 T154 ascribed to Dharmarakṣa]
總持經 from 生經 [cf. T154]
腹使經 from 生經 [cf. T154]
密具經 from 生經 [cf. T154]
雜讃經 from 生經 [cf. T154]
女人欲熾荒迷經from 出曜經 [cf. Udānavarga 出曜經 T212 ascribed to Zhu Fonian 竺佛念]
多聞經 from 出曜經 [cf. T212]
寤意經 from 出曜經 [cf. T212]

Entry author: Atsushi Iseki

Edit

No

[Jiu lu CSZJJ]  Jiu lu 舊錄 as reported by CSZJJ 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 8a18

Sengyou cites a/the Jiu lu 舊錄 as a source for information about the 文殊師利五體悔過經:

文殊師利五體悔過經一卷(舊錄云文殊師利悔過)[+經泰始七年正月二十七日出SYM]

Entry author: Michael Radich

Edit

  • Title: 文殊師利悔過

No

[Jiu lu CSZJJ]  Jiu lu 舊錄 as reported by CSZJJ 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 7b12-9c4

In the section of the 新集經論錄, CSZJJ Fascicle 2, on Dharmarakṣa, Sengyou lists the following 32 texts for which a/the Jiu lu 舊錄 is cited in evidence in interlinear notes. He cites the Jiu lu for information about alternate titles.

賢劫經七卷, cf. T425
正法華經十卷, cf. T263
大哀經七卷, cf. T398
持心經六卷, cf. T585
修行經七卷, cf. T606
普超經四卷, cf. T627
嚴淨佛土經二卷, cf. T318
阿耨達經二卷, cf. T635
寶藏經二卷, cf. T461
寶結[v.l.髻YM]經二卷, cf. T310(47)
等集眾德三昧經三卷, cf. T381
寶女經四卷, cf. T399
五十緣身行經一卷, cf. T812
須摩經一卷, cf. T334
溫室經一卷, cf. T701
移山經一卷, cf. T135
文殊師利五體悔過經一卷, cf. T459
無思議孩童經一卷 (presumed lost)
迦葉集結經一卷 (perhaps lost, but cf. T2027)
寶罔[v.l.網SYM]童子經一卷, cf. T433
順權方便經二卷, cf. T565
五百弟子本起經一卷, cf. T199
佛為菩薩五夢經一卷 (presumed lost)
如幻三昧經二卷, cf. T342
胞胎經一卷, cf. T317
大六向拜經一卷 (presumed lost)
過去佛分衛經一卷, cf. T180
阿述達經一卷 (presumed lost)
給孤獨明德經一卷 (presumed lost)
龍施本起經一卷, cf. T588
猛施經一卷 (presumed lost)
菩薩齋法[+經M]一卷 (presumed lost)

Sengyou also cites the Jiu lu for the 超日明經 T638, which, according to his information, was translated initially by Dharmarakṣa and then revised and abridged by Nie Chengyuan 聶承遠.

Entry author: Michael Radich

Edit