Funayama (2013): 95 cites evidence to suggest that it might not have been An Shigao himself who really did the "translating" in his team.
Date: fl. ca. 148-168
Text | Role | Is preferred? | Has other assertions? | Source | Search |
---|---|---|---|---|---|
translator 譯 | No | Yes | [CSZJJ] Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. | Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. | |
translator 譯 | No | Yes | [Bie lu (DH mss)] "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear. | "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear. | |
translator 譯 | No | Yes | [Zürcher 1991] Zürcher, Erik. "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts." in Koichi Shinohara and Gregory Schopen, eds. From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yün-hua, 277-304. Oakville, Canada: Mosaic Press, 1991. | Zurcher, Erik. "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts." in Koichi Shinohara and Gregory Schopen, eds. From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yun-hua, 277-304. Oakville, Canada: Mosaic Press, 1991. | |
translator 譯 | No | Yes | [T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taisho shinshu daizokyo 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjiro 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kankokai/Daizo shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | |
|
unspecified | No | Yes | [Kamata 1982] Kamata Shigeo 鎌田茂雄. Chūgoku bukkyō shi, dai ikkan: Shodenki no bukkyō 中国仏教史 第一巻 初伝期末の仏教. Tokyo Daigaku Shuppankai, 1982. | Kamata Shigeo 鎌田茂雄. Chugoku bukkyo shi, dai ikkan: Shodenki no bukkyo 中国仏教史 第一巻 初伝期末の仏教. Tokyo Daigaku Shuppankai, 1982. |
translator 譯 | No | Yes | [Zürcher 1959/2007] Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). | Zurcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). | |
translator 譯 | No | Yes | [Zürcher 1991] Zürcher, Erik. "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts." in Koichi Shinohara and Gregory Schopen, eds. From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yün-hua, 277-304. Oakville, Canada: Mosaic Press, 1991. | Zurcher, Erik. "A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts." in Koichi Shinohara and Gregory Schopen, eds. From Benares to Beijing: Essays on Buddhism and Chinese Religion in Honour of Prof. Jan Yun-hua, 277-304. Oakville, Canada: Mosaic Press, 1991. | |
translator 譯 | No | Yes | [T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taisho shinshu daizokyo 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjiro 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taisho shinshu daizokyo kankokai/Daizo shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. | |
translator 譯 | No | Yes | [Zürcher 1959/2007] Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). | Zurcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early Medieval China. Third Edition. Leiden: Brill, 1959 (2007 reprint). | |
translator 譯 | No | Yes | [Demiéville 1954] Demiéville, Paul. “La Yogācārabhūmi de Saṅgharakṣa.” BÉFEO 44, no. 2 (1954): 339-436. | Demieville, Paul. “La Yogacarabhumi de Sangharaksa.” BEFEO 44, no. 2 (1954): 339-436. |