Source: Bie lu (DH mss)

"Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, S.2872, P.3747. Dating complex and unclear.

Assertions

Assertion Argument Place in source Search

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, are listed the following titles corresponding to extant texts by Dharmarakṣa (titles in the DH mss. Bie lu are identified by the numbering given to the manuscripts in Tan 1991): T170 = Tan#3, T199 = Tan#53; possibly T222 = Tan#20 (the title given is 小品經), T310(3) = Tan#78, T317 = Tan#52, T323 = Tan#6, T324 = Tan#4, probably part of T325 = Tan#31, T338 = Tan#8, T433 = Tan#51, T460 = Tan#1 (title missing, but ms. here can be reconstructed on the basis of comparison with CSZJJ); T534 = Tan#9, T567 = Tan#11, T569 = Tan#50, T589 = Tan#10, T811 = Tan#7, T812 = Tan#2, T817 = Tan#5.

In addition, the Bie lu features interlinear notes following the following titles, directly identifying Dharmarakṣa as the translator of the text(s) in question, and/or giving dates and other circumstances of translation. These notes largely correspond verbatim to similar notes given for various parts of the Dhr corpus in CSZJJ, either in Sengyou's own interlinear notes, or, in a couple of cases, in independent documents relating to the texts in question: T460 = Tan#1 (see T2145 [LV] 51b8-13); T567 = Tan#10 (CSZJJ 50b6-10); T222? = Tan#20 (CSZJJ 9b28-c4). An open question is whether such notes in the Bie lu are meant to apply only to the single title that they follow, or to groups of titles (and if they apply to groups of titles, how many titles are covered by each single note).

A slightly more complex case is T638 = Tan#62, where an interlinear note already gives the information (carried elsewhere too) that the text was produced by Dharmarakṣa and then revised by Nie Chengyuan, This information corresponds closely in wording to CSZJJ 9c6-8.

Dating of this Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries directly on these DH manuscript witnesses, citations in later catalogues etc.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, are listed the following titles corresponding to extant texts by Dharmaraksa (titles in the DH mss. Bie lu are identified by the numbering given to the manuscripts in Tan 1991): T170 = Tan#3, T199 = Tan#53; possibly T222 = Tan#20 (the title given is 小品經), T310(3) = Tan#78, T317 = Tan#52, T323 = Tan#6, T324 = Tan#4, probably part of T325 = Tan#31, T338 = Tan#8, T433 = Tan#51, T460 = Tan#1 (title missing, but ms. here can be reconstructed on the basis of comparison with CSZJJ); T534 = Tan#9, T567 = Tan#11, T569 = Tan#50, T589 = Tan#10, T811 = Tan#7, T812 = Tan#2, T817 = Tan#5. In addition, the Bie lu features interlinear notes following the following titles, directly identifying Dharmaraksa as the translator of the text(s) in question, and/or giving dates and other circumstances of translation. These notes largely correspond verbatim to similar notes given for various parts of the Dhr corpus in CSZJJ, either in Sengyou's own interlinear notes, or, in a couple of cases, in independent documents relating to the texts in question: T460 = Tan#1 (see T2145 [LV] 51b8-13); T567 = Tan#10 (CSZJJ 50b6-10); T222? = Tan#20 (CSZJJ 9b28-c4). An open question is whether such notes in the Bie lu are meant to apply only to the single title that they follow, or to groups of titles (and if they apply to groups of titles, how many titles are covered by each single note). A slightly more complex case is T638 = Tan#62, where an interlinear note already gives the information (carried elsewhere too) that the text was produced by Dharmaraksa and then revised by Nie Chengyuan, This information corresponds closely in wording to CSZJJ 9c6-8. Dating of this Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries directly on these DH manuscript witnesses, citations in later catalogues etc. T0170; 德光太子經 T0199; 佛五百弟子自說本起經; 五百弟子自說本末經 T0222; “Larger Prajnaparamita”; 光讚經 T0317; 佛說胞胎經; 胞胎受身經 T0323; 郁迦羅越問菩薩行經 T0324; 佛說幻士仁賢經 T0325; 佛說決定毘尼經 T0338; 佛說離垢施女經 T0433; 佛說寶網經 T0460; 佛說文殊師利淨律經 T0534; 佛說月光童子經 T0567; 佛說梵志女首意經 T0569; 佛說心明經 T0589; 佛說魔逆經 T0638; 佛說超日明三昧經 T0811; 佛說決定總持經 T0812; 菩薩行五十緣身經; 菩薩緣身五十事經 T0817; 佛說大淨法門經 T310(3); Mijijingang lishi hui 密迹金剛力士會; Tathagatacintyaguhyanirdesa

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, are listed the following titles corresponding to extant texts by Zhi Qian (titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering given to the manuscripts in Tan 1991): T169 = Tan#5, T493 = Tan#6, T533 = Tan#3, T557 = Tan#4, T561 = Tan#7, T632 = Tan#2, T1011 = Tan#1.

In addition, at the end if this group of titles (following T561 = Tan#7), an interlinear note states that Zhi Qian translated the text(s): 支謙以吳孫亮建興中出. Similar wording is used by Sy in CSZJJ to cover all of a list of 36 works he ascribes to Zhi Qian, T2145 (LV) 7a23-24. It is an open question whether interlinear titles of this sort in the Bie lu apply to groups of titles, or only to the single title immediately preceding the note.

Dating of this Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries directly on these DH manuscript witnesses, citations in later catalogues etc.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, are listed the following titles corresponding to extant texts by Zhi Qian (titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering given to the manuscripts in Tan 1991): T169 = Tan#5, T493 = Tan#6, T533 = Tan#3, T557 = Tan#4, T561 = Tan#7, T632 = Tan#2, T1011 = Tan#1. In addition, at the end if this group of titles (following T561 = Tan#7), an interlinear note states that Zhi Qian translated the text(s): 支謙以吳孫亮建興中出. Similar wording is used by Sy in CSZJJ to cover all of a list of 36 works he ascribes to Zhi Qian, T2145 (LV) 7a23-24. It is an open question whether interlinear titles of this sort in the Bie lu apply to groups of titles, or only to the single title immediately preceding the note. Dating of this Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries directly on these DH manuscript witnesses, citations in later catalogues etc. T0169; 月明菩薩經 T0493; 佛說阿難四事經 T0533; 菩薩生地經; Ksemankara-sutra; 差摩竭經 T0557; 佛說龍施女經 T0561; *Mahalalika-pariprccha-sutra, *Mahallika-pariprccha-sutra(?); 佛說老母經 T0632; 佛說慧印三昧經; Tathagatajnanamudrasamadhi T1011; 佛說無量門微密持經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, the following title is given (numbering of Bie lu titles follows Tan 1991): 察微王經一卷. This title probably corresponds to T152(90). This indicates that at the time of the Bie lu, this title was in independent circulation. Dating of the Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, the following title is given (numbering of Bie lu titles follows Tan 1991): 察微王經一卷. This title probably corresponds to T152(90). This indicates that at the time of the Bie lu, this title was in independent circulation. Dating of the Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries. T152(90); Chawei wang jing 察微王經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, the following title is given (numbering of Bie lu titles follows Tan 1991): 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 . This title probably corresponds to T152(13). This indicates that at the time of the Bie lu, this title was in independent circulation. Dating of the Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, S.2872, the following title is given (numbering of Bie lu titles follows Tan 1991): 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 . This title probably corresponds to T152(13). This indicates that at the time of the Bie lu, this title was in independent circulation. Dating of the Bie lu is a complex matter; see other CBC@ entries. T152(13); Sahetan wang jing 薩和檀王經

The "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, can be reconstructed as beginning with the title 文殊師利淨律經, i.e. T460. The reconstruction is based upon the fact that the missing title is immediately followed, at the beginning of the preserved portion of the manuscript fragment, by the following interlinear note:

法護於京師遇西國寂志從出經後尚有數品其
忘失唯宣現者大 康十年 四月八日白馬寺中聶道人真對出

This wording corresponds verbatim to a part of the "record/memoir" on the translation of T460, the "Wenshushili jing lü jing ji" 文殊師利淨律經記, preserved at CSZJJ juan 7, T2145 (LV) 51b8-13. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

The "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, can be reconstructed as beginning with the title 文殊師利淨律經, i.e. T460. The reconstruction is based upon the fact that the missing title is immediately followed, at the beginning of the preserved portion of the manuscript fragment, by the following interlinear note: 法護於京師遇西國寂志從出經後尚有數品其 忘失唯宣現者大 康十年 四月八日白馬寺中聶道人真對出 This wording corresponds verbatim to a part of the "record/memoir" on the translation of T460, the "Wenshushili jing lu jing ji" 文殊師利淨律經記, preserved at CSZJJ juan 7, T2145 (LV) 51b8-13. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. Dharmaraksa 竺法護, 曇摩羅察 T0460; 佛說文殊師利淨律經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 德光太子經, i.e. the Rāṣṭrapāla-paripr̥cchā T170 (title #3 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title is followed by an interlinear note:

太始六年(270 CE)九月卅日出

The wording of this note corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, 太始六年九月三十日出, T2145 (LV) 7c21. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 德光太子經, i.e. the Rastrapala-pariprccha T170 (title #3 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title is followed by an interlinear note: 太始六年(270 CE)九月卅日出 The wording of this note corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, 太始六年九月三十日出, T2145 (LV) 7c21. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0170; 德光太子經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 賢愚經十三卷, i.e. the "Sūtra of the Wise and the Foolish" T202 (title #15 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title is followed by an interlinear note:

元嘉廿二年出(445 CE)宋文帝時涼州沙門縣於于闐得

The wording of this note largely corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, T2145 (LV) 12c16-17. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 賢愚經十三卷, i.e. the "Sutra of the Wise and the Foolish" T202 (title #15 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title is followed by an interlinear note: 元嘉廿二年出(445 CE)宋文帝時涼州沙門縣於于闐得 The wording of this note largely corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, T2145 (LV) 12c16-17. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0202; 賢愚經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 小品經七卷 (title #20 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). An interlinear note (see below) identifies the text explicitly with Dharmarakṣa. In Sengyou's list of "missing" Dhr texts, we have this title and note: 更出小品[+經SYM]七卷, 8c13. Sengyou repeats this information when listing all versions of PP: 竺法護更出小品經七卷, 14a2. On this basis, we might tentatively identify this text with either T222, or with a (lost, supposed) Dharmarakṣa version of the Aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā.

In the Bie lu manuscript, this title is followed by an interlinear note:

晉武帝時竺法護到西域得胡本還太
始中至懷帝永嘉二年(308 CE)以前所譯出

Note that the date given here does not accord with other external evidence about the translation of T222.

In CSZJJ, this same wording forms part of Sengyou's note covering the entire Dhr list (both parts, seen and missing): 合二件。凡一百五十四部。合三百九卷。晉武帝時。沙門竺法護。到西域得胡[梵SYM]本還。自太始中至懷帝永嘉二年[。]以[已SYM]前所譯出。祐捃摭群錄。遇護公所出更得四部。安錄先闕。今條入錄中。安公云。遭亂錄散小小錯涉。故知今之所獲審是護出也, T2145 (LV) 9b28-c4. In the Bie lu, however, it is not logical to suppose that the interlinear note in question covers any more titles than the title immediately preceding it, because the title before that (Tan#19) is 阿閦佛國經, i.e. *Lokakṣema's Akṣobhyavyūha T313, and that title is covered by its own interlinear note.

The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 小品經七卷 (title #20 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). An interlinear note (see below) identifies the text explicitly with Dharmaraksa. In Sengyou's list of "missing" Dhr texts, we have this title and note: 更出小品[+經SYM]七卷, 8c13. Sengyou repeats this information when listing all versions of PP: 竺法護更出小品經七卷, 14a2. On this basis, we might tentatively identify this text with either T222, or with a (lost, supposed) Dharmaraksa version of the Astasahasrika prajnaparamita. In the Bie lu manuscript, this title is followed by an interlinear note: 晉武帝時竺法護到西域得胡本還太 始中至懷帝永嘉二年(308 CE)以前所譯出 Note that the date given here does not accord with other external evidence about the translation of T222. In CSZJJ, this same wording forms part of Sengyou's note covering the entire Dhr list (both parts, seen and missing): 合二件。凡一百五十四部。合三百九卷。晉武帝時。沙門竺法護。到西域得胡[梵SYM]本還。自太始中至懷帝永嘉二年[。]以[已SYM]前所譯出。祐捃摭群錄。遇護公所出更得四部。安錄先闕。今條入錄中。安公云。遭亂錄散小小錯涉。故知今之所獲審是護出也, T2145 (LV) 9b28-c4. In the Bie lu, however, it is not logical to suppose that the interlinear note in question covers any more titles than the title immediately preceding it, because the title before that (Tan#19) is 阿閦佛國經, i.e. *Lokaksema's Aksobhyavyuha T313, and that title is covered by its own interlinear note. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. Dharmaraksa 竺法護, 曇摩羅察 T0222; “Larger Prajnaparamita”; 光讚經 Xiao pin jing 小品經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 大淨法門品經 (title #5 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T817. The title is followed by an interlinear note:

建始元年(301 CE)三月廿六日出

The wording of this note corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, 太始六年九月三十日出, T2145 (LV) 7c16. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 大淨法門品經 (title #5 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T817. The title is followed by an interlinear note: 建始元年(301 CE)三月廿六日出 The wording of this note corresponds verbatim to an interlinear note to the same title in CSZJJ, 太始六年九月三十日出, T2145 (LV) 7c16. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0817; 佛說大淨法門經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 魔逆經 (title #10 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T589. The title is followed by an interlinear note:

大康十年(289 CE)十二月二日出

This date corresponds with that recorded in a short document transmitted in CSZJJ, the "Moji jing ji" 魔逆經記, T2145 (LV) 50b6-10. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 魔逆經 (title #10 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T589. The title is followed by an interlinear note: 大康十年(289 CE)十二月二日出 This date corresponds with that recorded in a short document transmitted in CSZJJ, the "Moji jing ji" 魔逆經記, T2145 (LV) 50b6-10. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0589; 佛說魔逆經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 阿閦佛國經二卷 (title #19 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T313. The title is followed by an interlinear note:

漢靈帝時月支國沙門支誠譯出

In CSZJJ, wording very close to this is part of the note used to cover the whole Lokakṣema list of 13 titles: 漢桓帝靈帝時。月支國沙門支讖所譯出, T2145 (LV) 6b25-26. It is noteworthy that T313 is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 阿閦佛國經二卷 (title #19 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T313. The title is followed by an interlinear note: 漢靈帝時月支國沙門支誠譯出 In CSZJJ, wording very close to this is part of the note used to cover the whole Lokaksema list of 13 titles: 漢桓帝靈帝時。月支國沙門支讖所譯出, T2145 (LV) 6b25-26. It is noteworthy that T313 is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0313; 阿閦佛國經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 大十二門經二卷 (title #22 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title appears to correspond to no extant text. The title is followed by an interlinear note:

漢桓帝時安息國沙門安世高譯出

In CSZJJ, wording very close to this is part of the note used to cover the whole An Shigao list of 34 titles: 漢桓帝時。安息國沙門安世高所譯出, T2145 (LV) 6b4-5. It is noteworthy that the Da shi'er men jing is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 大十二門經二卷 (title #22 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title appears to correspond to no extant text. The title is followed by an interlinear note: 漢桓帝時安息國沙門安世高譯出 In CSZJJ, wording very close to this is part of the note used to cover the whole An Shigao list of 34 titles: 漢桓帝時。安息國沙門安世高所譯出, T2145 (LV) 6b4-5. It is noteworthy that the Da shi'er men jing is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. An Shigao, 安世高 Da shi'er men jing 大十二門經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 稱揚諸佛功德經一卷 (title #25 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T434. The title is followed by an interlinear note ascribing the text to Kumārajīva:

晉安帝時天竺鳩摩羅什于逍遙園譯出

In the present Taishō, T434 is ascribed to Jijiaye.

In CSZJJ, it seems likely that this wording is echoed in Sengyou's note to his full list of 35 titles for Kumārajīva: 右三十五部。凡二百九十四卷。晉安帝時。天竺沙門鳩摩羅什。以偽秦姚興弘始三年至長安。於大寺及逍遙園譯出, T2145 (LV) 11a25-27. It is noteworthy that T434 is not the last title in the CSZJJ list (though it does appear earlier in the list, at 11a3). The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 稱揚諸佛功德經一卷 (title #25 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T434. The title is followed by an interlinear note ascribing the text to Kumarajiva: 晉安帝時天竺鳩摩羅什于逍遙園譯出 In the present Taisho, T434 is ascribed to Jijiaye. In CSZJJ, it seems likely that this wording is echoed in Sengyou's note to his full list of 35 titles for Kumarajiva: 右三十五部。凡二百九十四卷。晉安帝時。天竺沙門鳩摩羅什。以偽秦姚興弘始三年至長安。於大寺及逍遙園譯出, T2145 (LV) 11a25-27. It is noteworthy that T434 is not the last title in the CSZJJ list (though it does appear earlier in the list, at 11a3). The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0434; 佛說稱揚諸佛功德經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 超日月三昧經 (title #62 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T638. And indeed, the title is followed by an interlinear note:

晉武帝時沙門竺法護譯出優婆塞聶承遠治定

In CSZJJ, wording very close to this is part of an interlinear note to the same title: 晉武帝時。沙門竺法護。先譯梵文。而辭[詞SYM]義煩重。優婆塞聶承遠整理文偈刪為二卷, T2145 (LV) 9c6-8. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 超日月三昧經 (title #62 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T638. And indeed, the title is followed by an interlinear note: 晉武帝時沙門竺法護譯出優婆塞聶承遠治定 In CSZJJ, wording very close to this is part of an interlinear note to the same title: 晉武帝時。沙門竺法護。先譯梵文。而辭[詞SYM]義煩重。優婆塞聶承遠整理文偈刪為二卷, T2145 (LV) 9c6-8. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. T0638; 佛說超日明三昧經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 六度無極經 (title #66 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title obviously refers to T152. The title is followed by an interlinear note:

魏明帝時康僧會以吳主孫權孫亮世所譯出

In CSZJJ, wording almost identical to this is used in an interlinear note for the same text, and another text called the Wu pin 吳品: 魏明帝時。天竺沙門康僧會。以吳主孫權孫亮世所譯出, T2145 (LV) 7a27-b1. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 六度無極經 (title #66 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title obviously refers to T152. The title is followed by an interlinear note: 魏明帝時康僧會以吳主孫權孫亮世所譯出 In CSZJJ, wording almost identical to this is used in an interlinear note for the same text, and another text called the Wu pin 吳品: 魏明帝時。天竺沙門康僧會。以吳主孫權孫亮世所譯出, T2145 (LV) 7a27-b1. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. Kang Senghui, 康僧會 T0152; Liu du ji 六度集; 六度集經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 過去見在因[囙]果經四卷 (title #67 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T189. The title is followed by an interlinear note:

宋文帝時天竺摩訶乘法師求那跋陀羅以元
嘉中出沙門釋雲寶(sic!)弟子菩提法勇傅譯出

In CSZJJ, wording very close to this is part of a note used to cover a list of 13 titles: 宋文帝時。天竺摩訶乘法師求那跋陀羅。以元嘉中及孝武時。宣出諸經。沙門釋寶雲及弟子菩提法勇傳譯, T2145 (LV) 13a5-8. It is noteworthy that the Guoqu xianzai yinguo is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following title appears: 過去見在因[囙]果經四卷 (title #67 in the numbering given to the Bie lu manuscript in the transcription of Tan 1991). This title corresponds to T189. The title is followed by an interlinear note: 宋文帝時天竺摩訶乘法師求那跋陀羅以元 嘉中出沙門釋雲寶(sic!)弟子菩提法勇傅譯出 In CSZJJ, wording very close to this is part of a note used to cover a list of 13 titles: 宋文帝時。天竺摩訶乘法師求那跋陀羅。以元嘉中及孝武時。宣出諸經。沙門釋寶雲及弟子菩提法勇傳譯, T2145 (LV) 13a5-8. It is noteworthy that the Guoqu xianzai yinguo is not the last title in the CSZJJ list. The verbatim correspondence of wording between these two sources raises interesting but difficult questions about the chronological priority between the Bie lu and CSZJJ. A further difficult question is whether one of the two directly borrowed from the other, or whether they drew on a common third source. Consideration of these questions must take into consideration the fact that the Bie lu, as witnessed in two Dunhuang fragments, contains a number of notes displaying such correspondences to the wording of CSZJJ. Baoyun, 寶雲 Bodhi 菩提 Fayong 法勇, Tanwujie 曇無竭, *Dharmodgata Gunabhadra 求那跋陀羅 T0189; 過去現在因果經

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following titles are listed, which may correspond to extant texts (in some cases, identification is rather tentative). In contrast to some other titles, which are treated in separate CBC@ entries, these titles are listed in the Bie lu without any further accompanying information (e.g. about ascription or date). Note that the Bie lu includes interlinear notes giving such information, and the scope of application of those interlinear notes is sometimes uncertain: it can be hard to tell whether they apply only to the single title preceding the note, or to a group of titles leading up to the note; and if they apply to a group of titles, how many. Titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering in Tan (1991), given at the beginning of each line.

S.2872
8 察微王經一卷 T152(90)
9 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 T152(13)
10 佛說薩羅國經一卷 T520
11 佛說長壽王經一卷 T161

P.3747
12 佛說道神足無極變化經四卷 T816
16 無量清浄經二卷 T361
18 阿育王息壞目因緣經一卷 T2045
21 藥王藥上菩薩觀經 T1161
24 千佛因[囙]緣住經一卷 T426
26 八部佛名一卷 T429
28 賢劫千佛名一卷 T447ab
30 滅罪得福成佛經 T2871?
32 三慧經一卷 T768
37 未曾有因緣經二卷 T754
40 佛說四天王經 T590?
43 樂瓔珞莊嚴方便經一卷 T566
45 佛說仁王般若波羅蜜經一卷 T245
46 佛說遺日摩尼寶經一卷 T350
47 分別業報略經一卷 T723
48 勸發諸王要偈一卷 T1673
49 佛說淨除業障經一卷 T1494
54 觀世樓炭經一卷 T23?
55 雜阿鋡經五十卷 T99
56 雜譬喻經六卷 ?? cf. T204-T208
57 法尚住經 T819
58 婆須蜜菩薩 T1549
60 三歸五戒厭離經一卷 T72
61 分別功德經 T1507
64 權方便經 T565
68 優婆塞戒經七卷 T1488
70 後出阿彌陀佛偈一卷 T373
76 僧伽羅刹經三卷 T194
78 密迹金剛力士經五卷 T310(3)

Many of these same titles are treated as anonymous and extant in CSZJJ fascicle 4. The same is also true of a number of titles not listed here, because the texts in question appear not to be extant.

Texts presently ascribed to Dharmarakṣa and to Zhi Qian (excepting T361) are excluded from this entry, because they are treated in other CBC@ entries.

Edit

In the "Liu Song" Zhongjing bie lu 劉宋眾經別錄, as represented by a Dunhuang manuscript fragment, P.3747, the following titles are listed, which may correspond to extant texts (in some cases, identification is rather tentative). In contrast to some other titles, which are treated in separate CBC@ entries, these titles are listed in the Bie lu without any further accompanying information (e.g. about ascription or date). Note that the Bie lu includes interlinear notes giving such information, and the scope of application of those interlinear notes is sometimes uncertain: it can be hard to tell whether they apply only to the single title preceding the note, or to a group of titles leading up to the note; and if they apply to a group of titles, how many. Titles in the DH ms. Bie lu are identified by the numbering in Tan (1991), given at the beginning of each line. S.2872 8 察微王經一卷 T152(90) 9 佛說一切施王所行檀波羅蜜經一卷 T152(13) 10 佛說薩羅國經一卷 T520 11 佛說長壽王經一卷 T161 P.3747 12 佛說道神足無極變化經四卷 T816 16 無量清浄經二卷 T361 18 阿育王息壞目因緣經一卷 T2045 21 藥王藥上菩薩觀經 T1161 24 千佛因[囙]緣住經一卷 T426 26 八部佛名一卷 T429 28 賢劫千佛名一卷 T447ab 30 滅罪得福成佛經 T2871? 32 三慧經一卷 T768 37 未曾有因緣經二卷 T754 40 佛說四天王經 T590? 43 樂瓔珞莊嚴方便經一卷 T566 45 佛說仁王般若波羅蜜經一卷 T245 46 佛說遺日摩尼寶經一卷 T350 47 分別業報略經一卷 T723 48 勸發諸王要偈一卷 T1673 49 佛說淨除業障經一卷 T1494 54 觀世樓炭經一卷 T23? 55 雜阿鋡經五十卷 T99 56 雜譬喻經六卷 ?? cf. T204-T208 57 法尚住經 T819 58 婆須蜜菩薩 T1549 60 三歸五戒厭離經一卷 T72 61 分別功德經 T1507 64 權方便經 T565 68 優婆塞戒經七卷 T1488 70 後出阿彌陀佛偈一卷 T373 76 僧伽羅刹經三卷 T194 78 密迹金剛力士經五卷 T310(3) Many of these same titles are treated as anonymous and extant in CSZJJ fascicle 4. The same is also true of a number of titles not listed here, because the texts in question appear not to be extant. Texts presently ascribed to Dharmaraksa and to Zhi Qian (excepting T361) are excluded from this entry, because they are treated in other CBC@ entries. T0023; 大樓炭經 T0072; 三歸五戒慈心厭離功德經 T0099; 雜阿含經 T0161; 長壽王經 T0194; 僧伽羅剎所集經 T0204; 雜譬喻經 T0205; 雜譬喻經 T0206; 舊雜譬喻經 T0207; 雜譬喻經 T0208; 眾經撰雜譬喻 T0245; 佛說仁王般若波羅蜜經 T0350; 遺曰羅摩尼寶經; *[Buddhabhasita]Vaipulyaratnakuta-sutra; *[Buddhabhasita]Vaipulyamaniratna-sutra; *vevulla-Maniratna-dharmaparyaya; 寶積經; 佛說遺日摩尼寶經 T0361; 佛說無量清淨平等覺經 T0373; 後出阿彌陀佛偈 T0426; 佛說千佛因緣經 T0429; 佛說八部佛名經 T0447; 現在賢劫千佛名經 T0520; 佛說薩羅國經; Saluo wang jing 薩羅王經 T0565; 順權女經; 順權方便經 T0566; 樂瓔珞莊嚴方便品經; Zhuan nu shen pusa jing 轉女身菩薩經; Le yingluo zhuangyan nu jing 樂瓔珞莊嚴女經 T0590; 佛說四天王經 T0723; 分別業報略經 T0754; Weicengyou jing 未曾有經; 佛說未曾有因緣經 T0768; 三慧經 T0816; Dao shenzu jing 道神足經; He dao shenzu jing 合道神足經; 佛說道神足無極變化經 T0819; 佛說法常住經; 常住經 T1161; 佛說觀藥王藥上二菩薩經; Yaowang Yaoshang guan jing 藥王藥上觀經; Yaowang Yaoshang er pusa guan jing 藥王藥上二菩薩觀經 T1488; 優婆塞戒經 T1494; 佛說淨業障經 T1507; Zengyi ahan jing shu 增壹阿含經疏; 分別功德論 T152(13); Sahetan wang jing 薩和檀王經 T152(90); Chawei wang jing 察微王經 T1549; 尊婆須蜜菩薩所集論 T1673; 勸發諸王要偈 T2045; 阿育王息壞目因緣經 T2871; 大通方廣懺悔滅罪莊嚴成佛經 T310(3); Mijijingang lishi hui 密迹金剛力士會; Tathagatacintyaguhyanirdesa