Identifier | T0403 [T] |
Title | 阿差末菩薩經 [T] |
Date | 308 [Boucher 1996] |
Translator 譯 | Dharmarakṣa 竺法護, 曇摩羅察 [T] |
There may be translations for this text listed in the Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages. If translations are listed, this link will take you directly to them. However, if no translations are listed, the link will lead only to the head of the page.
There are resources for the study of this text in the SAT Daizōkyō Text Dabatase (Saṃgaṇikīkṛtaṃ Taiśotripiṭakaṃ).
Preferred? | Source | Pertains to | Argument | Details |
---|---|---|---|---|
No |
[T] T = CBETA [Chinese Buddhist Electronic Text Association]. Taishō shinshū daizōkyō 大正新脩大藏經. Edited by Takakusu Junjirō 高楠順次郎 and Watanabe Kaigyoku 渡邊海旭. Tokyo: Taishō shinshū daizōkyō kankōkai/Daizō shuppan, 1924-1932. CBReader v 5.0, 2014. |
Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Hayashiya 1941] Hayashiya Tomojirō 林屋友次郎. Kyōroku kenkyū 経録研究. Tokyo: Iwanami shoten, 1941. — 297-298 |
Hayashiya points out, following KYL 開元録, that in the Achawei jing 阿差末經 there is a phrase "晋言云無盡意" [surely referring to 阿差末者晉曰無盡意 T403:13.586b27, MR], and the alternative title Wujinyi jing 無盡意經 stems from that phrase. LDSBJ 三寶記 should have omitted one of these titles/texts. How exactly the Nie Daozhen catalogue 聶道眞録 recorded the two remains unknown. Entry author: Atsushi Iseki |
|
|
No |
[Mei 1996] Mei Naiwen 梅廼文. “Zhu Fahu de fanyi chutan 竺法護的翻譯初探.” Chung-Hwa Buddhist Journal 中華佛學學報 9 (1996): 49-64. — 54 n. 26 |
|
Mei begins with the 76 texts ascribed to Dharmarakṣa in the present Taishō which also appear in Sengyou. She then eliminates eight for the following reasons: five are listed as lost by Sengyou's time (T182, T288, T496, T558, T1301); T1301, moreover, contains details that makes it appear as if it may have been composed in China; T103 and T453 have been regarded as dubious by modern scholars (Gao Mingdao and Yinshun); and Sengyou's description of the 佛為菩薩五夢經 that he ascribes to Dharmarakṣa does not match T310(4). This leaves 68 texts Mei thinks can reliably be matched against Sengyou. This entry lists those 68 texts. [Note: Mei erroneously gives the number T627 for what is properly T636---MR.] Entry author: Michael Radich |
|
No |
[Boucher 1996] Boucher, Daniel. "Buddhist Translation Procedures in Third-Century China: A Study of Dharmarakṣa and his Translation Idiom." PhD dissertation, University of Pennsylvania, 1996. — 272 |
In the appendix to his dissertation Boucher provides a list of ninety-five texts attributed to Dharmarakṣa by Sengyou in his Chu sanzang ji ji 出三藏記集 T2145, along with a note on relevant scholarship. Among these texts is the Wujinyi jing 阿差末菩薩經 Akṣayamatinirdeśa-sūtra T403. He adds that there is another extant version translated by Zhiyan and Baoyun, titled Wujinyi pusa jing 無盡意菩薩經 T397(12). Boucher is unsure of the original title of Dharmarakṣa’s version, or whether he translated this text twice. Entry author: Sophie Florence |
|
|
No |
[Boucher 1996] Boucher, Daniel. "Buddhist Translation Procedures in Third-Century China: A Study of Dharmarakṣa and his Translation Idiom." PhD dissertation, University of Pennsylvania, 1996. — 283-284 |
In the appendix to his dissertation Boucher provides a list of ninety-five texts attributed to Dharmarakṣa by Sengyou in his Chu sanzang ji ji 出三藏記集 T2145, along with a note on relevant scholarship. Among these texts is the Achamo jing 阿差末經 Akṣayamatinirdeśa-sūtra T403, which Sengyou dated “Yongjia 1, 12th month, 1st day (308)” [more specific modern date not provided] (date included only in Song, Ming, and Yuan editions). He adds that Dao’an’s catalogue omitted this text. Entry author: Sophie Florence |
|
|
No |
[Kawano 2006] Kawano Satoshi 河野訓. Shoki kan'yaku butten no kenkyū: Jiku Hōgo o chūshin to shite 初期漢訳仏典の研究 : 竺法護を中心として. Ise: Kōgakkan Daigaku Shuppanbu, 2006. — 73-92, esp. Table 2, 75-77 |
|
Kawano notes that in the list of works ascribed to Dharmarakṣa at CSZJJ T2145 (LV) 7b12-9c11, a considerable number of works (Kawano counts 31 [I count 38 --- MR] are given precise dates only in the versions of the text in the Song-Yuan-Ming line, that is to say, the same dates are missing in the Korean version of CSZJJ. This note lists all those texts. The Song version of the CSZJJ notes on these texts, as reconstructed according to the Taishō apparatus, reads as follows (the date in parentheses preceding each text is Kawano's calculation of the Gregorian equivalent for the reign date given in the note): (267) 比丘尼誡經一卷(太始三年九月十日出) Entry author: Michael Radich |
|
No |
[Suzuki 1995] Suzuki Hiromi 鈴木裕美. “Koyaku kyōten ni okeru yakugo ni tsuite: Jiku Hōgo yakushutsu kyōten wo chūshin toshite 古訳経典における訳語について―竺法護訳出経典を中心として.” IBK 43, no. 2 (1995): 198-200. |
|
Suzuki regards the texts listed in this entry as genuine Dharmarakṣa translations. She groups them into five types, on the basis of stylistic features: A: T222, T588 , T636 Entry author: Michael Radich |
|
No |
[CSZJJ] Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. — T2145 (LV) 8c7-11 |
Sengyou notes that he added four texts to the list of works translated by Dharmarakṣa. The texts in question are the 阿差末經 (T403), 無極寶經 (T636), 阿述達經 (T337), and 等目菩薩經 (T288). Sengyou explains the absence of these texts in Dao'an's catalogue by quoting a remark that Dao'an made, stating that when the "troubles" (war) came, his catalogue(s?) were thrown into disorder: 安錄先闕。今條入錄中。安公云。遭亂錄散小小錯涉。故知今之所獲審是護出也, 9c1-4. 阿差末經四卷(或云阿差末菩薩經別錄所載安錄先闕[+永嘉元年十二月一日出SYM]) Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[CSZJJ] Sengyou 僧祐. Chu sanzang ji ji (CSZJJ) 出三藏記集 T2145. |
In a "note/record" on the *Gagaṇagañja-paripr̥cchā and three versions of the Akṣayamati-nirdeśa as included in the *Mahāsaṃnipāta 大集虛空藏無盡意三經記, Sengyou cites the Hu gong lu 護公錄 ("catalogue [of texts? by] Sir Hu" = Dharmarakṣa), saying that he is unsure whether the Akṣakamati 無盡意經 in four fascicles reported in (an?) unnamed "catalogue(s?)" is the same as a text with the same details that the Hu gong lu reports: 但護公錄復出無盡意經四卷。未詳與此本同異. Entry author: Michael Radich |
|
|
No |
[Bielu CSZJJ] Bielu 別錄 as reported by CSZJJ 出三藏記集. — T2145 (LV) 8a9, c7-9, c11 |
In interlinear notes, CSZJJ credits a/the Bie lu for ascription of five texts to Dharmarakṣa: 隨權女經二卷 ... 出別錄, 8a9 Entry author: Michael Radich |
|